luminiscències 2013/2026

Tu pensamiento construye tu realidad

Poesia de l’ànima//Soul’s poetry//Poesía del alma.

“L’ànima enten de poesía” (BK Pilar Quera)poesia

En l’edat d’or hi ha felicitat a cada llar,
la llum de tots està encesa.
En l’edat de ferro, pesar i preocupació,
hi ha foscor en cada casa;
la llum de les ànimes s’ha apagat.
El Pare ha vingut a encendre la llum de totes,
amb la Seva pròpia llum,
i així, serà Diwali a cada llar.  (7-9-18)

Encara que aquest escrit no sigui poesia literal, sí que hi ha música en el seu significat. D’això es tracta, de melodia que desperti l’ànima adormida. L’ànima jau endormiscada dins de cadascú, actuant el mínim per sobreviure, igual com l’ós que està ajaçat dins la cova de l’hivern, esperant que aquest s’acabi, sortir de la letargia i tornar a córrer juganer per prats i boscos. El Pare de les ànimes entén que ha arribat el moment d’encendre la llum perquè l’hivern s’acaba, la primavera de la Terra i de la gent està a punt d’esclatar. La flama i l’oli que usa el Pare per engrescar el ble de cada làmpada és el Seu propi Coneixement i el Raja Ioga. (BK Júlia)


“The soul understands poetry” (BK Pilar Quera)

In the golden age there is happiness in every home,
everyone’s light is on.
In the iron age, sorrow and worry,
there is darkness in every house;
the light of the souls has gone out.
The Father has come to light the light of all,
with His own light,
and so, it will be Diwali in every home.   (7-9-18)

Although this writing is not literal poetry, there is music in its meaning. That is what it is about, melody that awakens the sleeping soul. The soul lies dormant inside each one, acting the least to survive, like the bear that is lying in the winter cave, waiting for it to end, get out of the lethargy and run playfully back through meadows and forests. The Father of souls understands that the time has come to turn on the light because the winter is over. The spring of the Earth and, of the people are about to explode. The flame and oil that the Father uses to animate the wick of each lamp is His own Knowledge and Raja Yoga. (BK Julia)


“El alma entiende de poesía” (BK Pilar Quera)

En la edad de oro hay felicidad en cada hogar,
la luz de todos está encendida.
En la edad de hierro, pesar y preocupación,
hay oscuridad en cada casa;
la luz de las almas se ha apagado.
El Padre ha venido a encender la luz de todas,
con Su propia luz,
y así, será Diwali en cada hogar.     (7-9-18)

Aunque este escrito no sea poesía literal, sí hay música en su significado. De eso se trata, de melodía que despierte el alma dormida. El alma yace adormecida dentro de cada uno actuando lo mínimo para sobrevivir, al igual que el oso que está tumbado en la cueva de invierno esperando que este acabe, salir del letargo y volver a correr juguetón por prados y bosques. El Padre de las almas entiende que ha llegado el momento de encender la luz porque el invierno se acaba, la primavera de la Tierra y de la gente está a punto de estallar. La llama y el aceite que usa el Padre para animar la mecha de cada lámpara es Su propio Conocimiento y el Raja Yoga. (BK Julia)



OM SHANTI MÍNIM



Deixa un comentari