Quan el subconscient et ve a recordar les darreres misèries de la vida servint-se dels somnis i de moments més concentrats de la meditació, el cofre dels tresors ubicat al cor de l’ànima obre la seva tapa i fa brillar el seu interior, on s’hi custodien les més grans joies que et recorden, que malgrat tot, mai estaràs sol, en forma d’aquest eslògan del Comfortador de Cors:
“Jo Sóc el Pare de tots els pares, la Mare de totes les mares, el Fill de tots els fills, el Marit de tots els marits, la Mort de totes les morts”
Mai es poden perdre aquestes “joies” quan retrobes a Déu.
The jeweler of the heart
When the subconscious comes to remember you the last miseries of life, making use of the dreams and more concentrated moments of meditation, the treasure chest located in the heart of the soul opens its lid and makes its interior shine, where the more great jewels reminds to you, in the form of this slogan of the Hearts Comforter, that in spite of everything, you will never be alone:
“I am the Father of all fathers, the Mother of all mothers, the Son of all sons, the Husband of all husbands, the Death of all deaths”
These “jewels” can never be lost when do you reencounte whit God.
El joyero del corazón
Cuando el subconsciente te viene a recordar las últimas miserias de la vida sirviéndose de los sueños y de momentos más concentrados de la meditación, el cofre de los tesoros ubicado en el corazón del alma abre su tapa y hace brillar su interior, donde se custodian las más grandes joyas que te recuerdan, en forma de este eslogan del Confortador de Corazones, que a pesar de todo, nunca estarás solo:
“Yo Soy el Padre de todos los padres, la Madre de todas las madres, el Hijo de todos los hijos, el Marido de todos los maridos, la Muerte de todas las muertes“
Nunca se pueden perder estas “joyas” cuando reencuentras a Dios.
