On has lligat el teu fil?
A qui o a què he lligat el fil de la meva vida? Vaig al darrera del respecte? Vaig perseguint possessions? Tinc un horitzó que contra més hi vaig més s’allunya?
Mireu, la cançó diu: «He lligat el fil de la meva vida a Tu.» A la Índia, una noia lliga el fil de la seva vida al seu marit i entén que ha de passar la seva vida com la seva companya i que ell ha de cuidar-la. No és que la dona hagi de cuidar-lo; no, ell ha de cuidar-la per a tota la vida.
Actualment, les parelles es lliguen i es deslliguen com si el fil que els uneix fos de pasta de bolado.
El respecte perseguit és el que mai s’aconsegueix dels altres si primer un mateix no es respecte pidolant respecte.
Les possessions quan s’han aconseguit.., deixen un regust a buidor i una addicció de voler-ne més i més. I si no s’obtenen les possessions, hi ha desengany i un sentir de misèria.
Els desigs són com l’horitzó que s’allunya quan un vol arribar-hi.
Com es poden lligar tots aquests punts, i, fer que sigui com un pom de flors? Deixant de lluitar en solitari, permetent que el Dolç Company sempre estigui amb mi; obrint-me a que Déu em cuidi tal com el fil de la núvia queda lligat al nuvi. Aquest es un fil espiritual amb Déu, que pot suportar els pitjors vents de les contrarietats.
Where have you tied your thread?
To whom or what have I tied the thread of my life? Am I after respect? Am I chasing possessions? Do I have a horizon that the more I go the further it gets?
Look, the song says: “I have tied the thread of my life to You.” In India, a girl ties the thread of her life to her husband and understands that she must spend her life as his companion and that he must take care of her. It is not that the woman has to take care of him; no, he has to take care of her for life.
Nowadays, couples tie and untie as if the thread that unites them were made of sponge cake batter.
The respect sought is what is never achieved from others if one does not first respect oneself by begging for respect.
Possessions, when achieved…, leave an aftertaste of emptiness and an addiction to wanting more and more. And if possessions are not obtained, there is disappointment and a feeling of misery.
Desires are like the horizon that recedes when one wants to reach it.
How can all these points be tied, and, make it like a bunch of flowers? Stopping fighting alone, allowing the Sweet Companion to always be with me; opening myself to God taking care of me just as the bride’s thread is tied to the groom. This is a spiritual thread with God, which can withstand the worst winds of adversity.
¿Dónde has atado tu hilo?
¿A quién o a qué he atado el hilo de mi vida? ¿Busco respeto? ¿Persigo posesiones? ¿Tengo un horizonte que cuanto más avanzo, más lejos llega?
Mirad, la canción dice: “He atado el hilo de mi vida a Ti”. En la India, una mujer ata el hilo de su vida a su esposo y comprende que debe pasar su vida como su compañera y que él debe cuidarla. No es que la mujer tenga que cuidarlo; no, él tiene que cuidarla toda la vida.
Hoy en día, las parejas se atan y desatan como si el hilo que las une fuera masa de bolado.
El respeto buscado es lo que nunca se consigue de los demás si uno no se respeta primero a sí mismo implorando respeto.
Las posesiones, cuando se consiguen…, dejan un regusto de vacío y una adicción a querer más y más. Y si no se obtienen, hay decepción y un sentimiento de miseria.
Los deseos son como el horizonte que se aleja cuando uno quiere alcanzarlo.
¿Cómo se pueden unir todos estos puntos y convertirlos en un ramo de flores? Dejando de luchar en solitario, permitiendo que el Dulce Compañero siempre esté conmigo; abriéndome a que Dios me cuide tal como el hilo de la novia queda atado al novio. Este es un hilo espiritual con Dios, capaz de resistir los peores vientos de la adversidad.