Abans, si hagués sentit pronunciar “pecat”.., simplement hauría girat cua i els hauría deixat amb la paraula a la boca, perquè la paraula pecat em duia connotacions de la represió que exercía el catolicisme en la societat per manipular-la, i l’infern es brandava com el pèndol aniquilador. Però en altres cultures que no són la catòlica, concretament en la Índia, la paraula “pecat” significa: “allò que fa patir o causa dany a l’ànima”(el que m’allunya de la veritat).
PUNTS 11/3/18: *Si tracteu de justificar-vos donant una explicació, aleshores compreneu que esteu intentant aclarir els vostres “pecats”, extenent la línia d’aquell “pecat” encara més. Si no és res.., aleshores simplement deixeu-ho així; sinó això és com posar més llenya al foc de l’atmosfera; poseu-hi un punt i final; no debatiu, sinó que porteu a terme la transformació en els vostres pensaments, paraules i conexións. Aquesta és la manera de estalviar-vos aquest “pecat”. Compreneu?*
Si algú ens demana explicacions per alguna acció nostra, rumiem si cal fer-ho o si el que cal és reparar quelcom, perquè si volem justificar la acció que ha causat transtorn.., serà com reafirmar-la i augmentar-la, posar més llenya al foc i crear molta discussió. Ens estarem fent mal a nosaltres mateixos i a quí s’ha sentit ferit per allò. Si volem.., la vida pot ser molt lleugera i feliç.